Перевод "at one time" на русский
Произношение at one time (ат yон тайм) :
at wˈɒn tˈaɪm
ат yон тайм транскрипция – 30 результатов перевода
Here's a list of refineries.
Don't sell too many eggs at one time.
Fred, what have you...
- Вот список заводов.
- непродавай слишком много яиц за один раз.
Фред а что у тебя...
Скопировать
Free as a bird.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
But I decided that was an idea way before its time.
Я свободна как птица!
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
Но потом я решила, что опережаю свое время.
Скопировать
My poor dead mother.
Yes, that's why I'm asking you, because Mrs Marchali was a very good friend of mine at one time.
My father's picture when he was a soldier.
От покойницы мамы.
Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину.
Это фотография моего отца, когда он был солдатом.
Скопировать
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Скопировать
It's far from a full list.
At one time building the palace were about 200 people.
And that was going on for 20 years.
Это далеко не полный список.
Одновременно каждый день на строительстве дворца было занято до двухсот человек.
И так в течение 20 лет.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another, he hasn't felt sexually attracted to mice?
I know I have.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что
Время от времени они не испытывали полового влечения к мышам?
Могу сказать, что я испытывал.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another He hasn't set fire to some great public building?
I know I have.
Сколькие из нас могут честно сказать
Что они время от времени, не поджигали какое-нибудь большое общественное здание?
Могу сказать, что я поджигал.
Скопировать
In these parts?
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
They tracked him to his lair, knowing him to have the gold or secret access to it.
В этих местах?
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту.
Скопировать
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
At one time he fought with the russian army against Napoleon.
When he lost his leg he started making violins again.
Венский скрипичный мастер, выучившийся в итальянской школе.
Он боролся с русской армией против Наполеона.
Он потерял ногу и вновь начал делать скрипки.
Скопировать
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established.
It's a crippling thought to remember that the world was better at one time.
I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again.
Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены.
Мысль о том, что когда-то мир был лучше, приносит боль.
Я дам тебе рекомендательное письмо, и ты сможешь снова начать кормление.
Скопировать
Who are you?
You lived at my place at one time.
You were giving me tuition in literature and I paid you with money.
Кто вы?
Одно время вы жили у меня.
Вы давали мне уроки литературы, я вам платил.
Скопировать
But then, he can afford to, can't he?
Never sends more than half his bombers at one time.
We must find more pilots, or lose.
Но нам нужно думать о будущем.
За один раз они всё равно не пошлют больше половины бомбардировщиков.
Мы должны найти пилотов или проиграем войну.
Скопировать
Do you know each other well?
We hadn't seen each other in 14 years, but we were very close at one time, even after high school.
- You weren't very nice tonight.
Вы хорошо знаете друг друга?
Мы давно не виделись, 14 лет. Хотя когда-то мы были дружны, в лицее.
Вы были не слишком вежливы сегодня.
Скопировать
A man who slaved all his life from sunup to sundown and never took time except to deliver his children and go to meeting on Sunday.
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
We're the sons of a woman that married him for his goodness because she was good!
У него никогда не было свободной минуты, только по воскресеньям виделся с нами.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Скопировать
There was a guy we talked to last week.
Didn't he say that there was a Bart Porter... who at one time was a member of the Committee to Re-Elect
Porter was called before the Grand Jury investigation.
Может быть...
Постой минутку. Был один парень.. Был один парень, с которым мы общались на прошлой неделе.
Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета?
Скопировать
Why do you think it's Magruder?
Because at one time he was a temporary head... of the Committee to Re-Elect, before Mitchell.
I don't want a cookie. We've got to get that bookkeeper to say it was Magruder.
- Почему ты думаешь, что это он?
Потому что он заместитель Митчелла. А ты?
Потому, что одно время, он временно исполнял обязанности председателя комитета, до прихода Митчелла.
Скопировать
All of them were officers on the Okinawa when I was Leyton's X.O.
As far as I can tell, every officer on this list served under Leyton at one time or another.
And now they're all in key positions here on Earth.
Они все служили на "Окинаве", когда я был помощником Лейтона.
Насколько я могу сказать, каждый офицер в этом списке служил под началом Лейтона в то или иное время.
И теперь они на всех ключевых постах на Земле.
Скопировать
Creating a machine to do man's work takes something away from man.
At one time, we explored the galaxy, just as you do.
- You have warp capability?
Создание машин для выполнения человеческой работы отняло что-то у человека.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
- У вас есть гипердвигатели?
Скопировать
I'll think about it.
That's a lot for your dad to buy at one time.
My dad gets me all the books I want.
Я подумаю.
Твоему папе трудно будет купить всё сразу.
Он покупает всё, что я захочу.
Скопировать
Or maybe this guy used to be me...!
I don't know, we were each other at one time!
He was really good, he was funny, and I had a lot of fun with him, he did some nice things for me, but it was like there was nothing behind him, you know?
Или этот парень был мной...
Не знаю, мы были друг другом одновременно.
Он был правда хорошим, он был смешным, и мне было с ним очень весело, он классные вещи для меня делал, но он как бы... он был слишком плоским характером, понимаете?
Скопировать
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact..
The Tibetans say an enemy is the greatest teacher... because only an enemy can help develop patience and compassion.
Былая агрессивность моей родины,.. ...жажда покорить слабые народы вызывает у меня стыд! Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков! Тибетцы говорят, что враг - лучший учитель.
Он помогает человеку развить в себе терпение и сострадание.
Скопировать
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad. And things were not always thus.
At one time, I was a poet... in the greatest city in the world.
I met a beautiful woman... who belonged to another man.
Ибн Аль Аббаз Ибн Рашид Ибн Хаммад, и прежде я жил иначе.
В своё время я был поэтом в величайшем из городов мира, жизнь была хороша, и я не знал невзгод
до того рокового дня, когда повстречал прекрасную женщину, принадлежавшую другому.
Скопировать
As you have.
At one time, you were confined to this Sick Bay.
Your program was limited to emergency medical protocols.
Какую имеете вы.
Когда-то вы были ограничены этим медотсеком.
Ваша программа была ограничена протоколом экстренной медицинской помощи.
Скопировать
Detective Inspector John Rebus.
He's read everything we've got at one time or another.
And this man here.
Детектив-инспектор Джон Ребус. Да.
Он прочел все, что у нас было в разное время.
И еще вот этот человек.
Скопировать
In my eyes only.
We are informed that at one time you dismissed your servant Abigail Williams.
Why?
Только мне в глаза.
Нам известно, что однажды Вы уволили Вашу служанку,Эбигейл Уильямс.
Почему?
Скопировать
What do you mean?
Didn't the machine break at one time?
Yes, there was a waterpipe that broke.
В смысле, необычного?
Не ломался ли у вас когда-нибудь двигатель?
Да, как-то сломался водяной поршень.
Скопировать
- Of course.
With so many here at one time and you being new to Babylon 5, and your...
Well, your inexperience in such matters, no offense...
-Конечно.
Их собралось здесь множество, а вы новичок на Вавилоне 5 и ваш....
Ну, вы профан в таких делах, не в обиду сказано....
Скопировать
- Who are you?
I'm a friend of hers, and I believe she lived here at one time-- a Leslie Wright?
Oh, yeah, yeah.
- Кто вы такой?
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила... Лесли Райт?
О, да, да.
Скопировать
But afterwards she seemed to improve on you.
I even believe you thought her rather pretty at one time.
Yes, I did.
Но потом она вам стала нравиться.
Я даже думаю, что вы считаете ее очень красивой.
Да, считаю.
Скопировать
No.
I might have had feelings for her at one time.
Not anymore.
Нет.
Ну, одно время я был к ней неравнодушен.
А теперь это не так.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at one time (ат yон тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at one time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат yон тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
